【长河复生记】

第206章 满侏

上一页 介绍 下一页

第206章 满侏 (第2/3页)

指看押朵儿红的士卒,“朵儿红,你要知道这些兵唯一的任务就是在适当的时候杀掉你。”

朵儿红淡然处之,“我落在你们手上,生死还不是你们一念之间。”

孙一见恐吓无用,便转了口气:“你知道,我们无非是求财,其实在赎金这件事上咱们是一致的。我们已经送去了赎金条件,结果被你八哥打了一个措手不及。我来就是和你一起商量商量,如何在以后避免类似事件再发生。”

朵儿红道:“阿巴海如果能被你们像牛一样牵着鼻子走就不是阿巴海了。他这么做我一点都不意外!”

孙一请教:“你有什么好主意,咱们讨论一下?”

“无非是扩散我被俘发疯的消息。释放被俘的满诸兵,让他们回去散布这个消息。”

“哦,你的意思是放点儿俘虏回去。这些俘虏可是我们辛辛苦苦抓回来准备交换战俘的。”

“别做梦了!阿巴海不会同意交换普通俘虏的。他在意的只是满诸。”

朵儿红向孙一解释,满诸指的是努尔哈赤的建州老底子。“满诸”中的“满”,就是满语“我们”的意思。“满诸”中的“诸“,就是满语的“人”。“满诸”连起来就是“咱们的人”,“满诸”在口语中还经常念成“满芝”。明朝把“满诸”翻译成“建州”是不对的,“满诸”指的是一群人,根本不是地名。

孙一先想起了“蛮子”,再想起了一个名人:海兰珠。朵儿红解释说“海兰”就是“榆树”,“海兰泡”就是“榆树屯”,“海兰珠”就是榆树人。孙一顿时觉得意境全无。

至于“诸申”,朵儿红解释说指的是满诸以外的哈达、叶赫、辉发、乌喇、佛涅、斡朵里、胡里改等部,包括北边没开化的野人。“诸申”是“满诸”在历次征战中抓回来编户的人,是“满诸”的奴才。“诸申”中的“诸”,来源于蒙语中的“东面”,“诸申”中的“申”,也是“人”的意思,比如披甲人叫“乌克申”。“诸申”连起来就是“东边的人”,对应于汉语的“东胡”才对。正是因为“诸申”的“申”有“胡”的贬义。努尔哈赤才发明了“满诸”一词,以中性的“诸”代替贬义的“申”。

“诸申”在八旗中就是一般的批甲人,“满诸”在八旗中则是将领、额真、或者护军。二者地位截然不同。最差的满诸护军家里也有很多阿哈奴才,“诸申”批甲人则三分之一家里根本没有阿哈。

朵儿红道:“诸申兵如果被俘,满诸兵可以再去抓新的诸申。诸申兵放回去即使不死也是给其它披甲人为奴。“满诸”是自己人,则是少一个就实打实的少一个。”

孙一满心佩服朵儿红的学问。

同时孙一觉得“满诸”一词在后世翻译成汉语“满洲”、或者“满族”都不正确。满洲一听就是地名,满族倒是指的人,但是后世的满族包

(本章未完,请点击下一页继续阅读)

阅读长河复生记最新章节 请关注读下小说网(www.duswx.com)

上一页 目录 下一页 存书签

相关推荐

长河复生记